英詞事務所 Office Shinpuh

本格英語で世界に音楽発信!

日本と世界の架け橋を目指して・・・

ご利用頂いたお客様の約9割にリピートのご依頼を頂いています。

お客様の声

ビジネスとビジネスではなく、畏れ多くもクリエイターとクリエイターのやりとりができる事務所だと感じました!

2017/05/16 yukkedoluce 男性 神奈川県【英作詞 ガイドボーカル音源付】

YouTubeなど、ネット上で音楽を海外輸出できる昨今、より多くの人に届けられるよう、英詞の重要性を感じていました。ですが、日本人が英詞制作を行うには、日本語にも英語にも精通していなければなりません。その点で、北前様の経歴や実績に信頼感を持ち、物は試しとご注文させて頂きました。

注文後、最初に出来上がった英詞から、要望や日本語原詞を深く考察頂いていると感じ、嬉しく思いましたが、何より、
最後の最後まで快く親身に修正のご対応を頂けた事が大変有難かったです。ビジネスとビジネスではなく、畏れ多くもクリエイターとクリエイターのやりとりができる事務所だと感じました。今後も末長くお願いしたいと思っております。

英語の歌詞に強弱をつける!実際に歌ってみて、とても腑に落ちました!

2017/05/01 A.T 女性【講座 "英語歌唱の123 vol.2 ~ English for Singers ~ "参加】

OBPアカデミアで開催された講座 English for Singers に参加させて頂きました。とても楽しく、英語の歌を大きな声で歌ってストレス発散になりました!それから、英語の歌詞に強弱をつけること、実際に歌ってみてとても腑に落ちました。(更に、先生が強弱を逆に歌われた音声を聞いて更に納得。「プロの方って凄い!」と思いました。)

中学生の頃からLPレコードに合わせてシャウトしたり、Asahi Weekly の洋楽ページで英語に親しんでいた私には願ってもない講座で、洋楽の訳詞の仕事に憧れていた気持ちなどを思い出すことが出来ました。次回も楽しみにしています。

歌詞が完成した時は思った以上に曲の理想に近づいていて驚きました。

2016/10/3 Y 女性【英作詞 ガイドボーカル音源付】

日本語の歌詞を英語に翻訳する際、翻訳機能を利用しても不自然な表現になってしまい歌詞を完成できず困っていました。そんな時、ネットで Office Sinpuhを知り、すぐにブックマークしました。そして、音源が完成する頃、依頼をする為に問合せました。

北前さんがとても親切で話しやすい印象だったので安心してお願いすることができました。
歌詞が完成した時は思った以上に曲の理想に近づいていて驚きました。また、この表現かっこいいなとか、心に響くなと思う部分もあり、これが自分のものになると思ったら素直に嬉しいです。言葉のセンスがないと出来ないお仕事だなと感じ尊敬しています。歌詞の翻訳が必要になる時がまたありましたら、是非お願いしたいです。どうもありがとうございました。

何度かお願いさせて頂いて、完成度には全幅の信頼を寄せています!

2015/01/15 Y.Y 男性【英作詞 ガイドボーカル音源付】

今まで何度かお願いさせて頂いており、完成度には全幅の信頼を寄せていたので、今回は歌詞の内容も含め、全てお任せしました。

今回も期待通りの素敵な歌詞が出来上がりました。とても曲調にあったテーマを選んで頂き、感謝しています。

Webでの依頼に抵抗がありましたが、信頼性を実感しました。

2015/01/14 H.Y 男性【英作詞 ガイドボーカル音源付】

曲はできていたのですが、英語の歌詞をのせたいのに上手く書けずに悩んでいました。Web 検索で御社を知りましたが、やはり Webでの依頼に少し抵抗がありました。ですが、他に英語の歌詞をうまく作ってくれそうな所は見当たりませんでしたので、お問い合わせしました。丁寧な対応をして頂き、御社は信頼性があると実感しました。また機会がありましたら、お願いしようと思います。

Office Shinpuh さんを見つける事ができたのはとても幸運でした!

2014/05/11 M.K 女性 東京都【英作詞 ガイドボーカル音源付】

複数ある自作曲に英語の歌詞をつけたかったけれど、自分ではできずに困っていました。いつも歌詞ができない状態で作業が止まってしまい、どなたか英作詞をしてくださる方がいないかネットで探したところ、Office Shinpuh さんを見つけました。まず質問のメールをお送りしましたが、とても丁寧なお返事を頂けました。電話カウンセリングで直接お話が出来ることや、納得いく迄手直しして頂ける事に加え、ガイドボーカル音源の作成やアクセントの付け方の指示までして貰えるようなところは他にありません。Office Shinpuh さんを見つける事ができたのはとても幸運でした。音数の多い難しい曲でしたが、歌詞をピッタリと奇麗につけて貰えた事に大変感動しました。ガイドボーカル音源で歌い方の指示を直接耳から取り込む事ができたのも、英語の苦手な私にとって非常に助かりました。まさに "一聞は百見にしかず" です。また、こちらが望んでいる雰囲気を理解して頂けたのも嬉しかったです。これは Saeko さんご自身がアーティストであり感性が豊かだからだと思います。お蔭様で初めて希望通りの作品に仕上げる事ができました。本当に有り難うございました。今後もお願いしたいと思っています。

⭐︎ ⭐︎ ⭐︎

2013/05/08  浅田 聡 さん 男性 京都府【英作詞 ガイドボーカル音源付き/ 発音矯正】
  作詞のクオリティーが高く、非常に良かったです。また、きめ細やかな対応にも非常に好感が持てました。

⭐︎ ⭐︎ ⭐︎

翻訳だけでなく 新たな提案まで頂き、イメージが更に膨らみました!

2013/02/11  SLUMBER RECORDS 男性 大阪府【日英翻訳 楽曲タイトル校正】

「我流(雰囲気だけ)の英語をCDブックレットに載せるのは恥ずかしいのでは?」「・・・かと言って、正しく(文法的に)、それでいてカッコいい(ロックっぽい)英訳なんて日本人に出来るだろうか」と悩んでいたところ、知人に Office Shinpuh の英訳サービスの事を教えてもらいました。最初は「作品の内容やアーティストのイメージをきちんと理解してもらえるだろうか」と 不安もありましたが、イメージ通りの訳に仕上がって 喜んでいます。難しい注文をしたと思うのですが、納品までのスピードも速く、印刷の締切にも間に合いました。また、翻訳 / 校正だけでなく「こういうのはどうでしょう?」とこちらのアイデアに対する新たな提案まで頂き、刺激されてこちらもイメージが膨らみ、更に良いものが完成しました。次はもっと色々とお願いしたいと考えています。

英語のプロでないと真似できないと思いました!

2013/02/09  Y.Y さん 男性 千葉県【英作詞 ガイドボーカル音源付】

作曲したメロディに日本語の歌詞が合わなかったのですが、英語力が無いので正確な英語の歌詞が書けずに困っていました。そこで、インターネットで英語の作詞依頼先を検索して Office Shinpuh に問い合わせました。イメージやメッセージなど、ほぼお任せで作成して頂きましたが、最初に聴いた時からメロディに乗った歌詞に違和感が無く、英語の表現(韻を踏む箇所など)も素晴らしくて、これは英語のプロでないと真似出来ないと感じました。ガイドボーカル音源と共に、歌い方の説明まで付けて頂いて、とても助かり、素晴らしいサービスだと思いました。個人的にとても満足しています。有難うございました!

添削してもらうと自信を持って歌う事が出来るので満足しています。

2012/10/10 S.K さん 男性 奈良県【英詞添削 / 発音矯正】

 一度挑戦してみようと英語で歌詞を書いてみたものの、英語として成り立っているのか自信が持てず、こちらに問い合わせました。実際に海外で活動されていたことと、語学を深く勉強されていたこと、また見積もり金額も比較的手頃な価格だったので注文させて頂きました。添削してもらうと自信を持って歌う事が出来るので満足しています。短い時間ではありましたが、丁寧に発音矯正して頂いて有り難うございました。

大満足しています! 詩、響きともに素晴らしいです!

2012/07/07 D.T さん 男性 栃木県【英作詞 ガイドボーカル音源付】

英詩の文法や響きなどに悩んでいたところ、近隣のスタジオで Office Shinpuh のフライヤーを見ました。自分の伝えたい想いを響きの良い英詩にのせてもらえたら素晴らしいと思い、即、注文させて頂きました。結果には大満足しています。詩、響きともに素晴らしいです!

英語ネイティブの作詞家さえ解決できなかった問題にも
誠実かつ迅速に処理・解決して頂きました!

2011/09/16 神谷 桂二郎さん 男性 ブータン(王国)【英作詞 ボーカル録音 ボーカルスコア添削】

Office Shinpuh に依頼する前に英語ネイティブの作詞家に作詞を依頼しましたが、シラブル調整などこちらが指摘した改善点に対応できなかった為、こちらに問い合わせました。ボランティア的な仕事に対する理解の有無、著作権など権利上や金銭上のやり取り、楽譜を通じたやり取りの可否、締切に対する責任感の有無、英詞シラブルに対する正確なノウハウの有無等、色々心配がありましたが、対応された 佐枝子さんの人柄と能力、そして仕事に対する誠実な対応を信用し、正式発注させて頂きました。結果には非常に満足しています。
英語ネイティブの作詞家が解決できなかった問題に対し、誠実かつ迅速に処理・解決して頂きました。楽譜を通したやり取りが可能だったため音楽上の意思疎通をはかることが容易で、幅広いジャンルに対応できる点が魅力です。

求めていた以上の歌詞をつけて頂きました!

2011/08/03 ALICE IN HELL (Gt.) HAMADIEさん 男性 東京都【英作詞 ガイドボーカル音源付/ 発音矯正】

とてもMETAL的かつ哲学的で自分が参考にして頂いた音源のタイトルをさりげなく歌詞に絡める遊び心もあり、語学力の高さだけではなく作詞家、ミュージシャンとしての才能を強く感じました。
自分の求めていたもの以上の歌詞を付けて頂いてありがとうございました。 また SAEKO さんのガイドヴォーカルも素晴らしく英語のアクセントの付け方等の細かな指導も含めてヴォーカリストにとって最高のお手本になると思います。 本当に SAEKO さんに出会えて良かったです。

凄い!!の一言です!

2011/07/21 桝本 孝佳 さん 男性 兵庫県【日英翻訳】

凄い!!の一言です。かっこいい詞にして頂き感謝しています。今回は英歌詞でのお願いでは無かったのですが、次回は英歌詞でお願いしたいと思います。

⭐︎ ⭐︎ ⭐︎

2011/02/26  網中 康考 さん 男性 東京都【英作詞 ガイドボーカル音源付き/ 発音矯正】
 よかったです。またお願いします。

⭐︎ ⭐︎ ⭐︎

▶️ Light of Life
東日本大震災国際チャリティソング
Pasted Graphic
ブータン、ドイツ、オランダ、スペイン、台湾 ... 世界各地から被災地へ届いた応援メッセージ(40言語以上)が語りかける!楽曲は iTunes, Amazon で販売され、純収益 100% が被災地へ寄付されます。詳細は こちら